我爱古诗词 > 古诗大全 > 古诗三百首 >

伐檀 诗经

时间: 适佳2 古诗三百首

  《伐檀》选自《诗经·国风·魏风》,是魏国的民歌。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。小编这里为大家整理了这首诗的全文和意思,希望大家喜欢。

  《伐檀》

  作者:佚名【先秦】

  坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

  坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

  坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

  《伐檀》注释:

  坎坎:象声词,伐木声。

  檀:青檀树,木坚硬,可作车料。

  寘:同“置”。

  干:水边。

  涟:水波纹。

  猗(yī):义同“兮”,语气助词。

  稼(jià):播种。

  穑(sè):收获。

  胡:为什么。

  禾:谷物。

  三百:极言其多,非实数。

  廛(chán),古制百亩。三百廛,三百户。

  狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。

  县(xuán):通“悬”,悬挂。

  貆(huán):猪獾。形略似猪,又似狸。

  君子:此系反话,指有地位有权势者。

  素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”

  辐:车轮上的辐条。

  直:水流的直波。

  亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。

  瞻:向前或向上看。

  特:小兽。《毛传》:“兽三岁曰特”

  轮:车轮。此指伐檀木为轮。

  漘(chún):水边。

  沦:小波纹。

  囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。

  鹑(chún):鸟名。

  飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

  《伐檀》意思:

  砍伐檀树声坎坎啊,

  棵棵放倒堆河边啊,

  河水清清微波转哟。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾往家搬啊?

  冬不狩来夜不猎,

  为何见你庭院猪獾貉悬啊?

  若是真的君子啊,

  不会白吃闲饭啊!

  砍下檀树做车辐啊,

  放在河边堆一处啊。

  河水清清直流注哟。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾要独取啊?

  冬不狩来夜不猎,

  为何见你庭院兽悬挂啊?

  若是真的君子啊,

  不会白吃饱腹啊!

  砍下檀树做车轮啊,

  棵棵放倒河边屯啊。

  河水清清起波纹啊。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾要独吞啊?

  冬不狩来夜不猎,

  为何见你庭院挂鹌鹑啊?

  若是真的君子啊,

  可不白吃腥荤啊!

  《伐檀》写作背景:

  这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。最早《诗序》以为是“刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。戴君恩《读诗臆评》谓其“忽而叙事,忽而推情,忽而断制,羚羊挂角,无迹可寻”,牛运震《诗志》谓其“起落转折,浑脱傲岸,首尾结构,呼应灵紧,此长调之神品也”,对此诗的艺术性都作出了很高的评价。

  《伐檀》鉴赏:

  这首诗以叙述伐檀木起头,是当时干着繁重伐木劳动奴隶,一边劳动,一边想到社会的不平,而随口唱出来的歌声。全诗采用了回旋重沓、反复咏叹的手法,使思想和感情得到畅快的倾泻。

  “坎坎”是伐木声,檀树的木质很坚硬,古人用以造车,因而伐木的劳动强度就很大,很艰辛。奴隶们把树砍倒了,然后把它们堆放到河岸边,为的是利用水力把这些树木运走。“干”是岸。“寘”就是堆放的意思。“清”和“涟”都是形容河水的,“涟”指风吹水面,纹如连锁。这时,在河岸边,奴隶们想到自己每天都从事着沉重的劳动,但却过着缺食少衣的生活,而那些奴隶主们,从不知稼穑之艰,狩猎之苦,却坐在家里吃着美餐佳肴,过着养尊处优的生活。于是,不平之气陡然而起,他们向奴隶主提出了尖锐的责问:你自己不种地,为什么拿的粮食特别多?你自己不打猎,为什么你的院子里挂满了野兽皮?“廛”同缠,作“束”解。三百缠即三百束,极言数量之多,不一定是确数。“县”同悬。“貆”,兽名,代指野兽类。“彼君子兮,不素餐兮!”这句就是直接的指责了:这些“君子”们,你们不是白白地吃饭吗?“素餐”犹言白吃饭,不劳而食。第二、三章文字上稍作了变动,一方面为的是反复咏唱的需要。另一方面也加深了所要表现的主题。“辐”是车轮中的直木,伐檀就是为了做车辐,车轮。“特”是指三岁的野兽,“漘“是指水边。

  本文将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留拙作《诗经选注》的看法,即:这是伐木者之歌。一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,你一言我一语发出了责问的呼声。三段诗形叠,意思近同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:

  第一层写伐檀造车的艰苦劳动。头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已,大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。

  接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愤怒愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”

  第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火!

9902