博尔赫斯情诗
博尔赫斯情诗篇1:埃尔维拉·德·艾尔维亚
所有的事物为她所有,慢慢地
所有的事物离她而去。我们曾经看见
她身着美丽的饰物。清晨
和紧张的正午在她的头顶
展现给她,尘世那壮丽的
王国。整个下午他们变得暗淡。
友谊的星辰(无限而无所不在
的缘由之网)授予她
富有的权利,消除所有的距离
像张魔毯,产生占有
和欲望;一种诗歌的技艺
把我们现实的悲哀
转化为一首乐曲,一则传闻,和一个记号;
被准予的热情,她鲜血之中
艾提兹艾戈的战斗和声望的重负;
以及在寻找时间的河流(河流和迷宫)时
在无数个下午缓慢的色调中
迷失自身的欢乐。
所有的事物离她而去,所有的
仅剩其一。她高贵的优雅
伴随她走向旅途的尽头,
在销魂之余,在消匿以后
可以说这一切就像天使的一切,关于埃尔维拉
我见到的第一件事(那么多年以前)
是她的微笑,而这也是最后的一次。
博尔赫斯情诗篇2:苏珊娜·索卡
怀着冷漠的爱她看着下午
散乱的色调。心醉迷神
遗失自身在错杂的乐曲
或是诗节中稀奇古怪的生活之中。
不是元色的红,而是灰
纺织着她纤弱的命运,
在摇晃而混杂的色调中
试图辩识并演练着。
并非是冒险而走进困顿的迷宫,
她没有以事物的外形
观察它们的骚动和进程,
正像镜子中另一个妇人。
寓住于遥远的过去那祈祷中的神灵
把它丢弃给老虎,火焰。
博尔赫斯情诗篇3:月亮
以往的历史告诉我们在过去的时代里
当所有的事物诞生,真实的
虚构的,将信将疑的,一个人
是怎样构想着另一个人——
制作宇宙节本那骇人的蓝图
在独一无二的书中,那无限的热情
他树立起他的样板,高尚而
激昂,提炼着,说出最后的诗行
想要把感激之情献与未来
他抬起双眼,看到空气中
一轮锃亮的圆盘,大惊失色
是什么,竟使他遗忘掉这一轮月亮
我所讲到的事,尽管是一个传说
可是它阐示了当我们将生活
改变成词汇时,我们中
许多人使用过的那惑人的咒符
事物的本质总会遗失。这是一条
关于神启的每一个词的法则
而我对我与月神长久的交往
所作的概述也一定避免不了这一点
我不能说出我是在什么地方第一次见到它,
如果是在一个比希腊的学说还要久远的
天国,或是在它跃过了庭院中
水井或无花果树而抵达的夜晚。
我们都知道,这种无常的生活,
在众多的事情中,是如此美妙
因为它带来了某个下午,同她一起
或然性凝望着你,呵,变幻的月亮。
但更多的夜晚我会用
诗行将他们记住:像那民谣中
如此恐怖而迷醉的龙的月亮,
像科瓦多和他的滴血的月亮。
另一轮鲜血和腥红色的月亮
约翰在他的一本关于那个残忍的怪物
和他们的狂宴的书里提到过;
另一些清月带着一圈银子的光辉......