文艺复兴情诗
文艺复兴情诗篇1:现在
现在,谁将与弗格森一同驾车而去,
穿越那枝蔓浓密的树荫,
到那平直的海岸翩翩起舞。
抬起你棕色的睫毛,女士,
想想那温暖的希望,别再惶惶不安。
别再侧身躲避,
执着于爱情痛苦的神秘,
因为弗格森驾驭着他的铜制马车,
统治着树荫的世界,
还有昏暗大海苍白的水面,
和那头发蓬乱,四处游荡的星辰。
文艺复兴情诗篇2:在那儿
科尔特,科能恩和芬尼都在那儿,
还有我的战马——布赖恩、斯盖兰和罗麦尔
猎狗狂吠左右,追逐着一头母鹿。
经过埋葬弗博格的土丘,
来到用石头做路标的青青山岗,
热情的玛伊芙的石头雕像静静地矗立。
在鸽灰色的海边我们还看见了一位
身材高挑的女士,
骑在马上,
拽着金属的马笼头。
脸色洁白如珍珠,
嘴唇猩红如落日,
那笼罩在失事海船上猩红的落日。
头发乌黑如枸橼。
白色的衣袂飘逸在脚边,
夹织着的华丽的刺绣,
鲜红地葳蕤生光。
文艺复兴情诗篇3:亲爱的
亲爱的,我们走吧,我们走吧,我和你,
到那小树林里抖落颗颗晨露;
去看看鲑鱼嬉戏,鸦雀蹀躞,
亲爱的,我们会听到,我和你,我们会听到,
远处牡鹿唤叫牝鹿。
还有小鸟在枝头清脆的啼鸣,
还有看不见的布谷鸟欢乐的扑腾,
至于死亡,
哦,我的美丽姑娘,死亡绝对不会逼近你我,
在这芬芳馥郁的树林之中。
我的爱人曾与我相会在柳园中,
她雪白的纤足穿过那柳园。
她要我简单地去爱,就像树木吐出叶芽;
但我,年少愚笨,不曾听从她。
我的爱人曾和我站在河边的田野上,
在我倾靠的肩上她按下雪白的手。
她让我简单地去生活,就像堰上长出青草;
但我那时年少愚笨,而如今满眼泪水。
文艺复兴情诗篇4:他的梦
我在绚丽的船尾上
把一根船舵摇晃,
无论我能向何方,
都看到海岸上的一群人。
虽然我愿这群人一声不响,
但其中每一个人都在嚷;
“那躺在绚丽的床上,
裹在尸衣中的是什么人?”
奔跑在河岸的边上,
对下面的事物大声叫嚷——
它的肢体有这种庄严的模样——
名字就叫甜蜜的死神。