我爱古诗词 > 文学体裁 > 情诗 >

柔情似水的外国爱情诗

时间: 超财2 情诗

  柔情似水的外国爱情诗篇1:醉歌

  尼采 (德国)

  人啊! 留神罢!

  深沉的午夜在说什么?

  “我睡着,我睡着——

  我从深沉的梦里醒来;——

  世界是深沉的,

  出白昼所想的还要深沉。

  痛苦是深沉的——

  快乐9!却比心疼还要深沉;

  痛苦说:消灭罢!

  可是一切快乐都要求永恒——

  要求深沉,深沉的永恒!”

  柔情似水的外国爱情诗篇2:恰尔德·哈洛尔德游记(节选)

  拜伦 (英国)

  第一章(节选)

  去 国 行

  别了,别了!故国的海岸

  消失在海水尽头;

  汹涛狂啸,晚风悲叹,

  海鸥也惊叫不休。

  海上的红日冉冉西斜,

  我的船乘风直追,

  向太阳、向你暂时告别,

  我的故乡呵,再会!

  不几时,太阳又会出来,

  又开始新的一天,

  我又会招呼蓝天、碧海,

  却难觅我的家园。

  华美的第宅已荒无人影,

  炉灶里火灭烟消,

  墙垣上野草密密丛生,

  爱犬在门边哀叫。

  “过来,过来,我的小书童!

  你怎么伤心痛哭?

  你是怕大海浪涛汹涌,

  还是怕狂风震怒?

  别哭了,快把眼泪擦干;

  这条船又快又牢靠:

  咱们家最快的猎鹰也难

  飞得像这般轻巧。”

  “风只管吼叫,浪只管打来,

  我不怕惊风险浪,

  可是,公子呵,您不必奇怪

  我为何这样悲伤。

  只因我这次拜别了老父,

  又和我慈母分离,

  离开了他们,我无亲无故,

  只有您——还有上帝。

  “父亲祝福我平安吉利,

  没怎么怨天尤人;

  母亲少不了唉声叹气,

  巴望我回转家门。”

  “得了,得了,我的小伙子!

  难怪你哭个没完;

  若像你那样天真幼稚,

  我也会热泪不干。

  柔情似水的外国爱情诗篇3:给云雀

  雪莱 (英国)

  祝你长生,欢快的精灵!

  谁说你是只飞禽?

  你从天庭,或它的近处,

  倾泻你整个的心,

  无须琢磨,便发出丰盛的乐音。

  你从大地一跃而起,

  往上飞翔又飞翔,

  有如一团火云,在蓝天

  平展着你的翅膀,

  你不歇地边唱边飞,边飞边唱。

  下沉的夕阳放出了

  金色电闪的光明,

  就在那明亮的云间

  你浮游而又飞行,

  象不具形的欢乐,刚刚开始途程。

  那淡紫色的黄昏

  与你的翱翔溶合,

  好似在白日的天空中,

  一颗明星沉没,

  你虽不见,我却能听到你的欢乐:

  清晰,锐利,有如那晨星

  射出了银辉千条,

  虽然在清彻的晨曦中

  它那明光逐渐缩小,

  直缩到看不见,却还能依稀感到。

  整个大地和天空

  都和你的歌共鸣,

  有如在皎洁的夜晚,

  从一片孤独的云,

  月亮流出光华,光华溢满了天空。

  我们不知道你是什么;

  什么和你最相象?

  从彩虹的云间滴雨,

  那雨滴固然明亮,

  但怎及得由你遗下的一片音响?

  好象是一个诗人居于

  思想底明光中,

  他昂首而歌,使人世

  由冷漠而至感动,

  感于他所唱的希望、忧惧和赞颂;

  好象是名门的少女

  在高楼中独坐,

  为了舒发缠绵的心情,

  便在幽寂的一刻

  以甜蜜的乐音充满她的绣阁;

  好象是金色的萤火虫,

  在凝露的山谷里,

  到处流散它轻盈的光

  在花丛,在草地,

  而花草却把它掩遮,毫不感激;

  好象一朵玫瑰幽蔽在

  它自己的绿叶里,

  阵阵的暖风前来凌犯,

  而终于,它的香气

  以过多的甜味使偷香者昏迷:

  无论是春日的急雨

  向闪亮的草洒落,

  或是雨敲得花儿苏醒,

  凡是可以称得

  鲜明而欢愉的乐音,怎及得你的歌?......

  
看过“柔情似水的外国爱情诗”的人还看:

1.外国爱情诗欣赏

2.外国著名爱情诗

3.最美的外国爱情诗

4.经典外国爱情诗附译文

5.经典英语爱情诗

38443