李白《行路难》原文注释,译文,赏析
诗中运用比兴手法,激荡起伏,以跳跃式的思维,高昂的气势抒发了作者怀才不遇的愤慨,同时也在悲愤之中不乏向往美好的人生达观与豪迈。
李白《行路难》【原文】
金樽清酒斗十千①,玉盘珍羞直万钱②。
停杯投箸不能食③,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山④。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边⑤。
行路难!行路难!多岐路,今安在⑥?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海⑦。
李白《行路难》【注释】
①樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
②珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。
③投箸(zhù):丢下、放下筷子。不能食:吃不下,不能下咽。
④雪满山:一作“雪暗天”。
⑤“闲来垂钓”二句:这里引用姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏的典故。这两句表示诗人对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。
⑥“多岐路”句:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
⑦“长风破浪”二句:长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”济:渡过。
李白《行路难》【译文】
金杯中的美酒一斗就价值十千钱,玉盘里盛装的菜肴珍贵也是价值万钱。
但是心情愁烦郁闷啊,我放下酒杯,丢开筷子,实在吃不下去。哀叹一声,拔出宝剑环顾四周,心里茫然一片。
心想渡过黄河,怎奈此时已是坚冰堵塞大川;想登越太行山,谁知正赶上大雪遍布高山的时候。
遥想当年,姜太公坐在磻溪垂钓,得遇文王的赏识重用。忽然又想到伊尹“乘舟梦日”,而后被商汤聘用助商灭夏,千古留名。
行走在人生的道路上是多么艰难啊!多么艰难!竟有这么多的岔路,如今我真正的人生之路到底在哪里啊?
应该坚信乘风破浪展宏图的时机定会到来,到那时,我定将扬起征帆,远渡碧海青天。