《辛弃疾菩萨蛮·书江西造口壁①》注释翻译、赏析
时间:
文轩
诗词鉴赏
“菩萨”原为唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌。
《辛弃疾菩萨蛮·书江西造口壁①》【原词】
郁孤台下清江水②,中间多少行人泪③。西北望长安④,可怜无数山。
青山遮不住,毕竟东流去⑤。江晚正愁余,山深闻鹧鸪⑥。
《辛弃疾菩萨蛮·书江西造口壁①》【注释】
①造口:在今江西省万安县西南六十里处,也称皂口。②郁孤台:古台名,在今江西省赣州市西南,一名望阙,唐宋时为险要之地。赣江经此向北流去。清江:赣江与袁江合流处一名清江,此指赣江。③行人:指流离失所的人民。这句是追述当年金兵侵扰赣西地区人民受害的惨状。④长安:汉、唐数朝的京城,借指汴京。⑤东流:向东流。作者非常希望到前方抗敌,故对“东流”产生向往之情。⑥鹧鸪:鹧鸪鸟鸣声凄切,古人认为它的叫声像“行不得也哥哥”。
《辛弃疾菩萨蛮·书江西造口壁①》【译诗】
郁孤台下的清江水泛着波浪,
中间溶进了多少行人的泪行。
向西北眺望遥远的京城长安,
可惜的是隔着一重一重青山。
青山毕竟不能把清江水遮断,
看它仍浩浩荡荡地奔向海洋。
江边的夜色正引起我的忧愁,
耳旁又传来鹧鸪凄切的鸣唱。
《辛弃疾菩萨蛮·书江西造口壁①》【赏析】
这是一首表现作者强烈忧国情怀的词作。
词的上片即景抒情,表现对金兵的痛恨及故园难觅的悲愤。开篇两句起笔横绝,将郁孤台下的清江水比做行人的眼泪,将满腔的悲愤化做悲凉的诗句,既写了“实”,又写了“虚”。“实”指人民当年饱受的战乱之祸,“虚”指以无尽江水喻人民所受苦难的深重。“西北望长安,可怜无数山”两句,“虚”以“望长安”喻自己渴望收复失地、驱逐敌人之志;“实”以“无数山”喻无数屑小的民族败类。下片在豪壮中显沉郁,抒发理想不能实现的苦闷。“青山遮不住,毕竟东流去”仍采用虚实结合的写法,表现作者的信念:人民的抗敌意志毕竟是不可阻挡的,字里行间充满豪迈乐观的精神。结句突然一转,用深山里的鹧鸪声曲折表达壮志难酬、报国无门的深切悲痛。全词融情入景,以比兴和虚实结合的手法抒发情怀,给人一种悲壮苍凉、沉郁顿挫的美感。