纳兰容若的诗词加翻译
翻译/译文
清晨,滴漏声将春睡的佳人惊醒,但佳人却依然贪睡。娇慵倦怠又暗生自怜。寄语给那催促鲜花盛开的和风丽日,到我的绿窗边上来与我一起拨弄琴弦。
注释
①“惊晓漏”二句:意谓清晓,漏声将人惊醒,但却依然贪睡。
②酿花:催花开放。
纳兰容若的诗词加翻译精选篇2
词牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:纳兰容若
残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。
我是人间惆怅客,知君何事泪纵横,断肠声里忆平生。
翻译/译文
残雪凝辉让温暖的画屏变得冰冷。梅花随凉风飘落,忧伤的笛声传来,已是寂寞黄昏。深夜想起了往事,月色于无人处也好象朦胧起来。(世人皆醉我独醒)\我,世间哀愁的过客,身世凄凉。为何我在知道你的故事后泪流满面?(你此指容若本人,自言自语)痛彻心扉地哭泣,在断肠声里,回忆自己凄凉的一生。
注释
画屏:绘有彩画的屏风。
落梅:古代羌族乐曲名,又名《梅花落》,以横笛吹奏。
月胧明:指月色朦胧,不甚分明。
纳兰容若的诗词加翻译精选篇3
词牌名:忆王孙|朝代:清朝|作者:纳兰容若
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?
强把心情付浊醪。读《离骚》。愁似湘江日夜潮。
翻译/译文
“西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥”,昨天晚上刮了一夜西风,今天起来一看,蕉都凋残了,满眼的花儿草儿也都打了蔫了。——我也打了蔫了,心情很差,那,怎么排解坏情绪呢?干脆,去喝酒好了,“强把心情付浊醪”。浊醪(láo),就是浊酒。
光喝酒也不是个办法,一边喝酒一边看书吧。看什么书呢?看《离骚》,用《离骚》来“洗尽秋江日夜潮”。
赏析/鉴赏
这首小令别看短小,所有意象都不是凭空而来的,诸家注本往往忽略平凡无奇的前两句而不加解释,其实,对这首词来讲,《离骚》是一个主题,全部句子都在围绕着这个《离骚》。明白了这个主旨,我们重新再看一下:
“西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥”,这也许是写实,也许不是,这个景象正是《离骚》的一个主要意象:“众芳芜秽,美人迟暮”。接下来“强把心情付浊醪”,容若去借酒浇愁了,这也和《离骚》有关吗?——当然有关,只要一联系下一句的“读《离骚》”,就知道这里的关系何在了。
古人喝酒、读书,有两个很著名的典故,一是“《汉书》下酒”,和《汉书》有关,这里不讲,另一个就是“痛饮酒,熟读《离骚》”。一般只要一说喝酒,如果接下来要说读书的话,读的这个书往往不是《汉书》就是《离骚》,这已经是文人传统中固定的文化符号了。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
夜读《离骚》。读出一心难耐孤楚。纳兰如是。也是时为三秋。窗外西风吹荡了一整夜。风过芭蕉林,声声入耳成苍凉。本已是凉时,又有呜咽风声,午夜梦回时分,他便觉心中愈加寂寥。是有一种幽愁暗恨在心底。于是,他便夜夜孤坐对青灯,难以成眠。入了秋,四下里皆是枯色暗调,黄叶天黄叶地,看在眼里,更是别有一番忧愁滋味在心头。
素有“借酒消愁”一说。是为男子,执一壶酒,抛却世景之萧疏人情之寡淡,倒也姿态潇洒。却无奈,举杯消愁愁更愁。因他心中郁结深久,那愁便也似住在身体当中,难以消却。于是,他便想索性去读书,以此来清定内心。却不想,一纸文章是《离骚》。字里乾坤尽是“国恨”二字。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
是为“读《离骚》。愁似湘江日夜潮”。这愁,他大约是躲不过,避不及了。一壶酒,一本书,一阕《忆王孙》诉尽纳兰心底愁。
他写愁,是不隐蔽、不晦涩、不内敛的。他是肆意跋扈地去写。毫不留情地去写。赤情裸意地去写。虽不是句句有愁,却又果真是字字皆有愁情愁意。不管迎拒,吟在口中,便有一种萧索黯然在心头。那丑,他逼迫你与他感同身受。
彼时,纳兰容若正值盛年。是血气方刚的男子。虽是心思细腻善感之人,却也始终不忘少年立誓时的那一腔壮志。生是贵胄,一生都顺风顺水,甚至可谓之平步青云。弱冠年岁,文武双全的纳兰便开始常年伴随康熙帝。御前侍卫的声名虽煊赫,但个中冷暖却唯有他知。
御前侍卫,是要职。顾全帝王,护他平安。不可谓不重。非是康熙亲信,是绝然不可能有机会伴君一侧的。却也正是如此,他力所能及的事便只是随君出行,鞍前马后。但未能对天下事尽心半分。
其实,也是因为纳兰容若心气太高,于是,一时间便一叶障目。未能理清头绪。其实,护全了皇帝,已是了不起的功绩一件。是他人力不能及无可替代的。
但彼时,身为康熙心腹,守护一国之君之荣耀竟未能带给他半分安慰。倒不是容若贪图名利,身段煊赫如他已然无此必要。但彼时,他尚年轻。谁不曾在年轻时怀揣过一心鸿鹄之志。
生命路途平顺如他,几乎是生无坎坷,于是,彼时盛年的纳兰容若胸中的那一颗玲珑心依旧尚待打磨。如许经年,自有一日,他会心目开朗,潇洒对世情。却可惜,纳兰容若英年便逝。竟来不及,暖烟和月,乐归天伦。
如此一说,纳兰容若这一世,倒真是一生惆怅,愁中是愁。
纳兰容若的诗词加翻译精选篇4
词牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:纳兰容若
脂粉塘空遍绿苔。掠泥营垒燕相催。妒他飞去却飞回。
一骑近从梅里过,片帆遥自藕溪来。博山香烬未全灰。
闺中女子思念自己的心上人,脂粉塘已长满了绿苔,但见小燕子飞来飞去衔泥建巢,心生忌妒。想自己的心上人却不能归来,她多么想自己的爱人能飞回到她的身边。于是想象着,自己的爱人骑着骏马从近处的梅里出或是驾一片白帆从遥远的藕花深处而来。那是多么浪漫多么令惊喜的事情呀。可惜这仅有的一点愿望只是想象罢了。只能对着那博山炉中似尽非尽的香烬发呆。
注释
①脂粉二句:谓脂粉塘长满了绿苔,已非昔时的景象,垒巢的燕子掠泥而飞,好像是奔忙相催。脂粉塘,传说为春秋时西施沐浴之溪塘。南朝梁任舫《述异记》:“吴故宫有香水溪,俗云西施浴处,又呼为脂粉塘。吴王宫人灌妆于此溪上源,至今馨香。”这里指闺阁之外的溪塘。②博山炉烬:博山炉中的香已烧完。
纳兰容若的诗词加翻译精选篇5
词牌名:梦江南|朝代:清朝|作者:纳兰容若
昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。
翻译/译文
黄昏的鸦群飞远了,为什么还站在那里呆望?像急雪一样的柳絮飘落到香阁里,晚风轻轻地吹拂着花瓶里的梅花,心字香已经烧成了灰烬。
注释
⑴昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。
⑵香阁:青年女子所居之内室。
⑶胆瓶:长颈大腹,形同悬胆之花瓶。
⑷心:即心字香。明朝杨慎的《词品·心字香》写到“范石湖《骖鸾录》云:‘番禺人作心字香,用素馨茉莉半开者著净器中,以沉香薄劈层层相间,密封之,日一易,不待花蔫,花过香成。’所谓心字香者,以香末索篆成心字也。”宋朝蒋捷的《一剪梅·舟过吴江》写到“何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。”