辛弃疾《祝英台近晚春》原文译文、赏析
时间:
文轩
诗歌朗诵大全
鬓边觑,应把花卜归期,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处?却不解、带将愁去。
辛弃疾《祝英台近晚春》【注释】
①宝钗分:古代妇女的一种簪发首饰,分为两股,分别时夫妻各执一股,作为纪念。②桃叶渡:今江苏南京秦淮河与青溪汇合处。晋王献之有妾名桃叶,王曾于此地送别桃叶。后借指情人约会处。
辛弃疾《祝英台近晚春》【译文】
摘下宝钗分作两股,我们相别在桃叶古渡,江岸上柳阴迷蒙烟霭纷纷。自别后我最怕上高楼,因为十有九日天风雨袭人。满眼是让人伤心的片片落叶,这破败景象都无人去管,还有谁去劝阻黄莺催春。
对镜看我鬓边的花朵,我试着数花瓣占卜他的归期,数了多次也数不准。帷帐里灯火昏黄,我在睡梦中泣不成声:都是这春光给我带来忧愁,如今不知它又回到哪里?为什么不懂得也带走愁闷。
辛弃疾《祝英台近晚春》【评点】
本篇为闺怨词。以女子口吻写思妇离愁。上片写登楼忆别触景伤怀。下片写女子苦苦企盼心上人回归、夜眠难安的苦楚。词刻画闺中女子柔媚多情、天真娇痴,声情毕肖,栩栩如生。沈谦《填词杂说》高度评价此词说:“稼轩词以激扬奋厉为工,至‘宝钗分,桃叶渡’一曲,昵狎温柔,魂消意尽,词人伎俩,真不可测。”
辛弃疾简介
辛弃疾一生以恢复为志,以功业自许,却命运多舛,壮志难酬。但他始终没有动摇恢复中原的信念,而是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处,题材广阔又善化用典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责,也有不少吟咏祖国河山的作品。