我爱古诗词 > 诗歌大全 > 现代诗歌 >

外国现代诗歌

时间: 淑贤2 现代诗歌

  诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。作为一种语言的艺术,其翻译的成败取决于译文的用语。下面就是小编给大家整理的外国现代诗歌,希望大家喜欢。

  外国现代诗歌:《咏一朵枯萎的紫罗兰》

  英·雪莱

  (一)

  这一朵花失去了香味,

  它象你的吻,曾对我呼吸;

  那鲜艳的颜色也已消褪,

  不再闪耀着你,唯一的你!

  (二)

  一个枯萎而僵死的形体,

  茫然留在我凄凉的前胸,

  它以冰冷而沉默的安息

  折磨着这仍旧火热的心。

  (三)

  我哭了,眼泪不使它复生!

  我叹息,没有香气扑向我!

  唉,这沉默而无怨的宿命

  虽是它的,可对我最适合。

  外国现代诗歌:《对镜》

  英·哈代

  当我照我的镜,

  见我形容憔悴,

  我说

  但愿上天让我的心

  也象这样凋萎

  那时

  人心对我变冷

  我再也不忧戚

  我将能

  孤独而平静

  等待永久的安息

  可叹

  时间偷走一半

  却让一半留存

  被时间摇撼的

  黄昏之躯中

  搏动着

  正午的心

  外国现代诗歌:《思绪之束》

  美·卡尔·桑德堡

  我想起了海滩,田野,

  眼泪,笑声。

  我想起建造的家——

  又被风刮走。

  我想起聚会,

  但每一次聚会都是告别。

  我想起在孤单中运行着的星星,

  黄鹂成双成对,落日慌乱地,

  在愁闷中消隐。

  我想要越过茫茫宇宙,

  到下一个星球去,

  到最后一个星球去。

  我要留下几滴眼泪,

  和一些笑声。

  外国现代诗歌:《好吧,我们不再一起漫游》

  英·拜伦

  好吧,我们不再一起漫游,

  消磨这幽深的夜晚,

  尽管这颗心仍旧迷恋,

  尽管月光还那么灿烂。

  因为利剑能够磨破剑鞘,

  灵魂也把胸膛磨得够受,

  这颗心呵,它得停下来呼吸,

  爱情也得有歇息的时候。

  虽然夜晚为爱情而降临,

  很快的,很快又是白昼,

  但是在这月光的世界,

  我们已不再一起漫游。

  外国现代诗歌:《茶的情诗》

  美·张错

  如果我是开水

  你是茶叶

  那么你的香郁

  必须依赖我的无味

  让你的干枯,柔柔的

  在我里面展开、舒散

  让我的浸润舒展你的容颜

  我必须热,甚至沸腾

  彼此才能相溶

  我们必须隐藏

  在水里相觑相缠

  一盏茶工夫

  我俩才决定成一种颜色

  无论你怎样浮沉把持不定

  你终将缓缓地(噢,轻轻的)

  落下,攒聚在我最深处

  那时候,你最苦的一滴泪

  将是我最甘美的一口茶

  
看过“外国现代诗歌”

22289