李白的诗:忆秦娥·箫声咽
这首词宋人将其归为李白所作。有人从词的发展角度看,认为这首词词从语言、韵调和意境上看,都表现得相当成熟,当为晚唐以后所作。但这也未必可援为确据。在文学现象中,得风气之先的早熟果子是会结出来的。迄今为止,虽然没有确切不移的证据,断定这首词必属李白之作,但也没有无法还价的证据,断定确非李白所作。因此,历代的词评家都不敢轻率地剥夺李白的创作权。
《忆秦娥·箫声咽》
作者:李白
原文:
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
注释:
1、箫:一种竹制的管乐器。
2、咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
3、梦断:梦被打断,即梦醒。
4、灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图》卷六:“文帝灞陵,在长安城东七十里。……跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。”
5、伤别:为别离而伤心。
6、乐游原:又叫“乐游园”,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,地势高,可以远望,在唐代是游览之地。
7、清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。
8、咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。
9、音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。
10、残照:指落日的光辉。
11、汉家:汉朝。
12、陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。
翻译:
玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,
秦家的楼上正挂着一弦明月。
秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,
都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,
通往咸阳的古路上音信早已断绝。
西风轻拂着夕阳的光照,
眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。