经典诗经 旱麓
《大雅·旱麓》选自《诗经》。
这是一首在大型宴会上唱的雅歌,虽然我们现代人都认为古人缺乏相应的自然科学知识,但从先秦的许多著作上,我们也了解到古人是有很好的环境保护意识的。《诗经:旱麓》
瞻彼旱麓,榛楛济济。
岂弟君子,干禄岂弟。
瑟彼玉瓒,黄流在中。
岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。
岂弟君子,遐不作人?
清酒既载,骍牡既备。
以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。
岂弟君子,神所劳矣。
莫莫葛藟,施于条枚。
岂弟君子,求福不回。
注释:
1、旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。
2、榛楛:两种灌木名。济济:众多的样子。
3、岂弟:即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。
4、干:求。
5、瑟:光色鲜明的样子。玉瓒:圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。
6、黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬鬯。
7、攸:所。
8、鸢:鸷鸟名。即老鹰。戾:到,至。
9、遐:通“胡”,何。作:作成,作养。
10、骍牡:红色的公牛。
11、介:求。景:大。
12、瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。
13、燎:焚烧,此指燔柴祭天。
14、劳:慰劳。或释为保佑。
15、莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟:葛藤。
16、施:伸展绵延。条枚:树枝和树干。
17、回:奸回,邪僻。
译文:
瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。
和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。
圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。
和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。
和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。
清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。
用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。
和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。
葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。
和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。