杜甫《闻官军收河南河北》题解译文,注释赏析
时间:
文轩
诗人作者
杜甫《闻官军收河南河北》【原文】
剑外忽传收蓟北②,初闻涕泪满衣裳③。
却看妻子愁何在④,漫卷诗书喜欲狂⑤。
白日放歌须纵酒⑥,青春作伴好还乡⑦。
即从巴峡穿巫峡⑧,便下襄阳向洛阳⑨。
杜甫《闻官军收河南河北》【注释】
①闻:听说。官军:指唐朝军队。
②剑外:剑门关以南,这里指四川。蓟(jì)北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。
③涕:眼泪。
④却看:回头看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
⑤漫卷:胡乱地卷起。喜欲狂:高兴得简直要发狂。
⑥白日:晴朗的日子。放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。
⑦青春:指明丽的春天景色。作伴:与妻儿一同。
⑧巫峡:长江三峡之一,自巫山县城东大宁河起,至巴东县官渡口止,途中穿过巫山,全长46公里,有大峡之称。
⑨便:就。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。
杜甫《闻官军收河南河北》【译文】
在四川忽然听到了唐军收复幽州和蓟州的消息,听到此事的我十分高兴,眼泪不禁沾满了衣裳。
回头看家中的妻子和儿女们,个个手舞足蹈,喜气洋洋,再也不是愁眉苦脸的样子,此时的我已无心写作,胡乱地卷起诗书,高兴得简直要发狂。
这样晴朗美好的日子里,我这个白首老人要放声歌唱,开怀畅饮,让明媚的春光,正好一路陪伴着我们返回故乡。
全家即刻动身从巴峡启程,高高兴兴地穿过巫峡,然后穿过襄阳城直奔日思夜想的洛阳。