离骚高中课文原文和赏析
余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
《离骚》翻译
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
《离骚》赏析
《离骚》作于楚怀王二十四、五年(前305、前304)屈原被放汉北后的两三年中。汉北其地即汉水在郢都以东折而东流一段的北面,现今天门、应城、京山、云梦县地,即汉北云梦。怀王十六年屈原因草拟宪令、主张变法和主张联齐抗秦,被内外反对力量合伙陷害,而去左徒之职。后来楚国接连在丹阳、蓝田大败于秦,才将屈原招回朝廷,任命其出使齐国。至怀王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黄棘,秦归还楚国上庸之地,屈原被放汉北。
汉北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不远。《离骚》当是屈原到鄢郢拜谒了先王之庙及公卿祠堂后所写。诗开头追述楚之远祖及屈氏太祖,末尾言“临睨旧乡”而不忍离去,中间又写到灵氛占卜、巫咸降神等情节,都和这个特定的创作环境有关。
《离骚》作者介绍
屈原,战国末期楚国诗人。名平,字原。又自云名正则,字灵均。出身楚国贵族。初辅佐怀王,做过左徒、三闾大夫。学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,东联齐国,西抗强秦。后遭谗害而去职。顷襄王时被放逐,长期流浪沅湘流域。后因楚国的政治更加腐败,郢都也为秦兵攻破,他既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而亡。刘向辑《楚辞》收录其作品二十余篇,主要有《离骚》《九章》《天问》《九歌》等。
《离骚》原文注音
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);
译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替;
拼音:(yú suī hǎo xiū kuā yǐ wù jī xī),(jiǎn cháo suì ér xī tì);
译:我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;
拼音:(jì tì yú yǐ huì xiāng xī),(yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ);
译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;
拼音:(yì yú xīn zhī suǒ shàn xī),(suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ);
译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;
拼音:(zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī),(yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín);
译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,俪规矩而改错;
拼音:(gù shí sú zhī gōng qiǎo xī),(lì guī ju ér gǎi cuò);
译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;
拼音:(bèi shéng mò yǐ zhuī qǔ xī),(jìng zhōu róng yǐ wéi dù);
译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;
拼音:(dùn yù yì yú zhā chì xī),(wú dú qióng kùn hū cǐ shí yě);
译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;
拼音:(níng kè sǐ yǐ liú wáng xī),(yú bù rěn wèi cǐ tài);
译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然;
拼音:(zhì niǎo zhī bú qún xī),(zì qián shì ér gù rán);
译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;
拼音:(hé fāng huán zhī néng zhōu xī),(fū shú yì dào ér xiāng ān);
译:方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;
拼音:(qū xīn ér yì zhì xī),(rěn yóu ér rǎng gòu);
译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚;
拼音:(fú qīng bái yǐ sǐ zhí xī),(gù qián shèng zhī suǒ hòu);
译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;
拼音:(huǐ xiāng dào zhī bú chá xī),(yán zhù hū wú jiāng fǎn);
译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,及行迷之未远;
拼音:(huí zhèn chē yǐ fù lù xī),(jí háng mí zhī wèi yuǎn);
译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;
拼音:(bù yú mǎ yú lán gāo xī),(chí jiāo qiū qiě yān zhǐ xī);
译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服;
拼音:(jìn bú rù yǐ lí yóu xī),(tuì jiāng fù xiū wú chū fú);
译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;
拼音:(zhì jì hé yǐ wéi yī xī),(jí fú róng yǐ wéi shang);
译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;
拼音:(bú wú zhī qí yì yǐ xī),(gǒu yú qíng qí xìn fāng);
译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;
拼音:(gāo yú guàn zhī jí jí xī),(zhǎng yú pèi zhī lù lí);
译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;
拼音:(fāng yǔ zé qí zá róu xī),(wéi zhāo zhì qí yóu wèi kuī);
译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;
拼音:(hū fǎn gù yǐ you mù xī),(jiāng wǎng guān hū sì huāng);
译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;
拼音:(pèi bīn fēn qí fán shì xī),(fāng fēi fēi qí mí zhāng);
译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,余独好修以为常;
拼音:(mín shēng gè yǒu suǒ lè xī),(yú dú hǎo xiū yǐ wéi cháng);
译:人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
拼音:(suī tǐ jiě wú yóu wèi biàn xī),(qǐ yú xīn zhī kě chéng)?
译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?