粤语歇后语俗语俚语
粤语歇后语
阿崩叫狗——越叫越走
船头尺——度水(借钱)
床底破柴──撞晒大板
床下底踢毽──大家甘高
风吹芫茜——衰到贴地
坟场发电机——电死人
棺材拐杖——死顶
棺材头烧炮丈——吓死人
跪地喂猪乸——睇钱份上
隔夜油炸鬼——冇晒火气
棺材头烧炮丈——吓死人
跪地喂猪乸——睇钱份上
和尚担遮——无法(发)无天
皇帝女——唔忧嫁
火烧旗杆——长叹(炭)
火烧猪头——熟口熟面
黄皮树了哥——唔熟唔食
黄鳝上沙滩——唔死一身潺
海底石斑——好瘀(鱼)
护照照片──出洋相
旧年通胜——唔值钱
粤语俗语
开片(打群架,动刀动武。)
擦鞋(拍马屁)
一身蚁(一身麻烦)
一镬泡(比喻一团糟糕)
一镬熟(比喻全部遭殃)
一担担(半斤八两,彼此彼此)
舂瘟鸡(比喻乱闯乱撞的人)
手瓜硬(比喻权力大)
执死鸡(拣到便宜)
跌眼镜(估计错误,走了眼)
大出血(大降价,血本无归)
摸门钉(吃闭门羹)
踢晒脚(非常忙碌)
食死猫(背黑窝)
抛浪头(吹嘘自己或吓唬人以显示自己威风,出风头)
扯猫尾(演双簧,串通自来)
黐孖筋(神经质)
鬼打鬼(自己人打自己人,贬义)
炮仗颈(火爆脾气)
笃背脊(背后说人坏话,告发别人)
放飞机(故意失约)
一仆一碌(跌跌撞撞)
三口六面(当着别人)
三姑六婆(好馆闲事的女人)
七国咁乱(乱成一团糟)
粤语俚语
【一于】实是“一意”的讹音,因讲者乡音而影响已成习惯所致。义为专心,引申为决定不再改变,如“一于咁话”(决定照讲妥的办,不再改变)。
【一支公】“一支”,特指人的数量词,表“只一个”,隐含孤单意;“公”指“人”的特有土话讲法,指男人,女性自谓时也可用。
【一旧水】“水”此处亦可称为“嘢”,钱。一百元。市井语,严肃场合或高雅人士不用。
【一撇水】“撇”音pit3,“水”亦可称为“嘢”。一千元,用法同上。
【一盘水】一万元。
【一个崩】相当于一分钱或一个铜钱。
【一啖】“啖”音“淡”(dem6)作量词即口,动词作吃讲。如:“日啖荔枝三百颗”(动词:食),“咬两三啖”(量词:口)。
【一碌木(或竹,或蔗)】“碌”音luk7,段、截。字面意为一段木头,常以喻人反应迟顿。
【一粒嘢】一角钱(旧称一毫子)。二三十年代至50年代初,市面通行,带轻视其值少的隐意,其后渐不用。
【一粒仔(女)】一个仔(女),隐含“孤单”、“矜贵”之意。
【一身蚁】“一身”,浑身,周身。喻“不胜其痒”、“麻烦多多”、“虽不致命,苦恼难堪”等意。
【一阵】义如“一会儿”、“片刻”“俄倾”。如“等一阵,一齐去”。又可连“一”也省略掉:“等阵一齐去”。
【一味】非指菜肴,意为坚持某种意见的态度,略如普通话“老是……”、“总是……”。如:“我讲到口水都干晒,重系一味摇头”(我口都说干了,他仍是摇头坚持不答应)。
【一脚踢】劳务市场惯用语,义为“包括全部在内”,约相当于普通话的“一揽子”,但用法不全同;后者是形容词性定语,如“一揽子计划”;前者通常作独立成分出现,不直接与句中任何成分结成词组,如“请盞个保姆,带细路(小孩)、煮饭、买菜、洗衫等,一脚踢,月薪三百元”(一脚踢指从带小孩到其他家中杂务全部包括在内)。
【豆厘】旧时重量单位为斤、两、钱、分、厘……,封建时代货币银也以此为重量计值,“厘”为值甚微。豆,形容一颗豆子那么小。俗语引申其义,作“低级”、“贱价”、“劣品”讲,如:“呢只表,豆厘嘢”(这只表,低级品罢了)。